قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَى

Popular Translations

Muhammad Asad

The two [brothers] said: "O our Sustainer! Verily, we fear lest he act hastily with regard to us, or lest he [continue to] transgress all bounds of equity."

Arthur John Arberry

'O our Lord,' said Moses and Aaron, 'truly we fear he may exceed against us, or wax insolent.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They (Moses and Aaron) said: "Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds."

Arabic

قَالَا رَبَّنَاۤ إِنَّنَا نَخَافُ أَن یَفۡرُطَ عَلَیۡنَاۤ أَوۡ أَن یَطۡغَىٰ ۝٤٥

Transliteration (2021)

qālā rabbanā innanā nakhāfu an yafruṭa ʿalaynā aw an yaṭgh